Aliya, eine Hausfrau Ende dreißig, sagt: "Mein Mann hat vor den Sanktionen nie etwas im Haus gemacht. Er arbeitete in einer Fabrik außerhalb von Bagdad.
علياء ربّة بيت في أواخر الثلاثينات من العمر تصرّح: " قبل نظام العقوبات لم يكن زوجي الذي كان يشتغل في مصنع خارج مدينة بغداد ليهتمّ بأيّ شيء من أعمال البيت.
"h) Ungeachtet der Buchstaben a) und f) ist die Rente nach Buchstabe a) mit Wirkung vom 1. Januar 2001 an eine hinterbliebene Ehegattin zu zahlen, die vor dem 1. April 1999 wieder geheiratet hat, vorbehaltlich der Rückforderung (mit Zinsen) des Kapitalbetrags, der nach der Wiederverheiratung gemäß der zum damaligen Zeitpunkt in Kraft befindlichen Satzung an diese hinterbliebene Ehegattin gezahlt wurde. "
” (ح) بالرغم من أحكام الفقرتين (أ) و (و) أعلاه، فيما يتعلق بالزوج الخلف على قيد الحياة الذي تزوج ثانية قبل 1 نيسان/أبريل 1999، يجب صرف الاستحقاق المحدد بموجب الفقرة (أ) أعلاه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2001، شريطة استرداد المبلغ الإجمالي (مع الفوائد) الذي صرف، حسب المنصوص عليه في النظام الأساسي الساري عندئذ، للزوج الخلف على قيد الحياة عند زواجه من جديد“.
Frei von Theatralik und ohne jede Anmaßung – indem sie „den Menschen einfach erklärte, was der Diktator diesem Land angetanhat“ – berührte sie die Herzen der freiheitsliebenden Philippinerüberall; der Schmerz des traumatischen Mordes, den das Regime anihrem Mann begangen hatte, weckte in ihnen Erinnerungen an ihreigenes Leid und ihre vereitelten Hoffnungen.
وبابتعادها عن كل تكلف أو ادعاء ـ ومن خلال إخبار الناسببساطة بما فعله الدكتاتور بهذا البلد ـ نجحت في لمس قلوب شعب الفلبينالمحب للحرية في كل مكان، وفي ذاكرة الشعب كانت آلام مقتل زوجها علىيد النظام الغادر حاضرة دوماً لتذكرهم بمعاناتهم وآمالهمالمحبطة.
Es gibt fest installierte Videosysteme in den Fahrstühlen und den Korridoren und elektronisch gesicherte Türen, aber nur 'n paar und ganz primitiv.
لديهم نظام مراقبة فى المصعد, زوج من الأبواب المغناطيسية الآن, هذا رئيس التنظيف (دانى). إنه يجب (براين).يحبه.